The Colourful Rose

گُلِ رنگیں

تُو شناسائے خراشِ عُقدۂ مشکل نہیں

اے گُلِ رنگیں ترے پہلو میں شاید دل نہیں

زیبِ محفل ہے، شریکِ شورشِ محفل نہیں

یہ فراغت بزمِ ہستی میں مجھے حاصل نہیں

اس چمن میں مَیں سراپا سوز و سازِ آرزو

اور تیری زندگانی بے گدازِ آرزو

توڑ لینا شاخ سے تجھ کو مرا آئِیں نہیں

یہ نظر غیر از نگاہِ چشمِ صورت بیں نہیں

آہ! یہ دستِ جفا جُو اے گُلِ رنگیں نہیں

کس طرح تجھ کو یہ سمجھاؤں کہ مَیں گُلچیں نہیں

کام مجھ کو دیدۂ حِکمت کے اُلجھیڑوں سے کیا

دیدۂ بُلبل سے مَیں کرتا ہوں نظّارہ ترا

سَو زبانوں پر بھی خاموشی تجھے منظور ہے

راز وہ کیا ہے ترے سینے میں جو مستور ہے

میری صورت تُو بھی اک برگِ ریاضِ طُور ہے

مَیں چمن سے دُور ہوں، تُو بھی چمن سے دُور ہے

مُطمئن ہے تُو، پریشاں مثلِ بُو رہتا ہوں میں

زخمیِ شمشیرِ ذوقِ جُستجو رہتا ہوں میں

یہ پریشانی مری سامانِ جمعیّت نہ ہو

یہ جگر سوزی چراغِ خانۂ حکمت نہ ہو

ناتوانی ہی مری سرمایۂ قوّت نہ ہو

رشکِ جامِ جم مرا آئینۂ حیرت نہ ہو

یہ تلاشِ متصّل شمعِ جہاں افروز ہے

تَوسنِ ادراکِ انساں کو خرام آموز ہے

0:00
0:00